返回網站

每日跟讀#617: Chinese couples can’t afford a second child

中國夫妻養不起第二胎

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing

每日跟讀#617: Chinese couples can’t afford a second child

Before her son was born, Chen Huijuan was happy to splash out on skincare products, clothing and socializing with friends. Now, she even hesitates to buy a new dress.

兒子出生前,陳惠娟(譯音)樂於在護膚保養品、衣服以及與友人社交上花大錢。現在,她連買件新洋裝都猶豫再三。

Living in Suzhou in eastern Jiangsu province, Chen earns $730 (5,000 yuan) a month as a high school teacher, while her husband makes $2,500 (16,000 yuan) a month working for the sales department of an American company in neighboring Shanghai.

住在江蘇省東部的蘇州的陳惠娟是高中老師,月薪730美元(人民幣5000元),她老公任職於鄰近上海市的一家美商公司的營業部,月薪2500美元(人民幣16000元)。

Raising their 2-year-old, Xiyan, swallows at least a third of the family’s annual income. Comparatively, in the US it costs a similarly positioned family a fifth of their income to raise a child.

養育2歲大的兒子熙彥(譯音)至少吃掉這個家庭3分之1的年收入。相較之下,在美國,類似經濟處境的家庭養1個小孩,只要花5分之1的年收入。

Chen’s financial struggle mirrors the difficulties facing millions of other middle-class families across China, and is a major reason why the ruling Communist Party is struggling to boost the country’s birth rate.

陳惠娟的財務困境,反映出中國各地千百萬的其他中產階級家庭所面臨的困境,也是執政的中國共產黨努力想辦法要提升生育率的主要原因。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1294290

更多跟讀練習單元,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
用email訂閱就可以收到所有15mins.Today最新節目通知。