返回網站

BBC women want wide gender pay gap fixed now

性別薪資差距大,英國廣播公司女性員工要求現在解決

· 每日跟讀單元 Daily English

Some of the BBC’s most prominent female journalists and TV presenters are banding together to demand that the broadcaster fix its wide gender pay gap immediately rather than in several years as management has proposed.

英國廣播公司(BBC)一些最知名的女記者與電視節目主持人團結起來,要求公司立刻解決落差大的性別薪資差距,而非如管理階層提議的,在幾年內解決。

TV personalities including Clare Balding, Victoria Derbyshire and others wrote an open letter Sunday to the BBC’s top manager saying that plans to resolve the company’s gender pay gap by 2020 must be accelerated.

包括鮑定、德比榭爾與其他電視名人,週日撰寫一封公開信給BBC的總經理,表示在2020年前解決公司性別薪資差距的計畫必須加速。

Documents made public last week showed that male BBC TV and radio personalities make substantially more than their female counterparts. The salary disparity came to light after the publicly funded BBC was forced to publish the salary ranges of its best-paid actors and presenters.

上週公開的文件顯示,BBC男性電視與廣播名人的所得大幅超越他們的女性同僚。由於公共出資的BBC被迫公布其最高薪演員與主持人的薪資範圍,才使這類薪資不平等曝光。

The list showed that two-thirds of the highest earners were men, with the highest-paid woman earning less than a quarter of the highest-earning male star. Many BBC men were also found to be receiving far higher salaries than women in comparable jobs.

該明細顯示,3分之2的最高所得者均為男性,而薪酬最高的女性,其所得低於4分之1最高薪的男性傑出員工。許多BBC男性員工獲得的薪資,也遠比從事類似工作的女性同僚高。

Source article:http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1121841&day=2017-07-26