返回網站

Millions of Asians Paid Bribes for Public Services

數百萬亞洲人賄賂公家機關

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing

A study released this week shows corruption remains a big issue in East Asia. The group Transparency International spoke with more than 20,000 people about their recent experiences with corruption in 16 Asian and Pacific countries. The study finds that about 900 million people in 16 Asia-Pacific countries have made an illegal payment to a government official to receive services.

一份本週公佈的研究顯示,貪腐在東亞地區仍是一大議題。國際透明組織訪談16個亞太國家的逾2萬名民眾,調查他們近期對貪腐的經驗。研究發現,亞太16國裡約有9億人曾非法付款給政府官員以獲取服務。

About a third of those asked said they had paid a bribe in the last year. The study found that police are the most likely officials to demand an illegal payment. About 20 percent of those asked said they believed corruption had lessened. Forty percent said they believed it had worsened.

約有3分之1的受訪者表示,他們去年曾進行賄賂。研究發現,警察是最有可能要求非法賄賂的官員。約20%受訪者指出,他們相信貪腐已經減輕。但有4成受訪者表示,他們認為貪腐更為惡化。

Rukshana Nanayakkara works for Transparency International. He said people in seven countries pay the most bribes. India, Vietnam, Pakistan, Cambodia, Myanmar, Malaysia and China as well have very high bribe-paying rates.

盧克斯哈那.納納亞卡拉為國際透明組織工作。他表示,7個國家的民眾支付最多賄賂。印度、越南、巴基斯坦、柬埔寨、緬甸、馬來西亞和中國的行賄率非常高。

Nanayakkara said the study found that some nations, including Australia, do not have a corruption problem. Japan, South Korea and Thailand all have very low bribe-paying rates.

納納亞卡拉指出,研究發現包括澳洲在內的部分國家沒有貪腐問題。日本、南韓和泰國的行賄率都很低。

Source article: http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1085661&day=2017-03-14