返回網站

每日跟讀#607: Scientists come closer to blood test for chronic fatigue

診斷慢性疲勞  科學家研發血液測試

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing
跟著通勤學英語,每日提升英語力!

每日跟讀#607: Scientists come closer to blood test for chronic fatigue

Scientists in the US say they have taken a step towards developing a possible diagnostic test for chronic fatigue syndrome, a condition characterized by exhaustion and other debilitating symptoms. Researchers at Stanford University School of Medicine said a pilot study of 40 people, half of whom were healthy and half of whom had the syndrome, showed their potential biomarker test correctly identified those who were ill.

美國科學家表示,他們已經向前邁進一步,可望研發出用於診斷慢性疲勞症候群的測驗。這種病況的特徵包括疲憊和其他衰弱症狀。史丹佛大學醫學院的研究人員指出,他們對四十名受試者進行前導性研究,其中健康和罹患該症候群的人數各佔一半。結果顯示,這項生物標記測試深具潛力,正確地辨識出哪些人是患者。

Chronic fatigue syndrome (CFS), also known as myalgic encephalomyelitis or ME, is estimated to affect some 2.5 million people in the US and as many as 17 million worldwide. Symptoms include overwhelming fatigue, joint pain, headaches and sleep problems. No cause or diagnosis has yet been established and the condition can render patients bed- or house-bound for years.

慢性疲勞症候群又稱為肌痛性腦脊髓炎(ME),估計大約影響兩百五十萬名美國民眾,全球則多達一千七百萬名病患。其症狀包括極度的疲憊感、關節疼痛、頭痛,以及睡眠問題。目前醫界對於病因或診斷方式仍無定論,然而病況卻會讓患者數年無法離開床鋪或走出家門。

The research, published in the journal Proceedings of the National Academy of Sciences on Monday, analyzed blood samples from trial volunteers using a “nanoelectronic assay” — a test that measures changes in tiny amounts of energy as a proxy for the health of immune cells and blood plasma. The scientists “stressed” the blood samples using salt, and then compared the responses. The results, they said, showed that all the CFS patients’ blood samples created a clear spike, while those from healthy controls remained relatively stable.

在週一發表於《美國國家科學院院刊》的這份研究中,研究人員使用一種「奈米電子測定法」──藉由測量極少量能量中發生的變化,鑑定免疫細胞和血漿的健康狀況──對自願受試者的血液樣本進行分析。科學家利用鹽,對血液樣本製造「壓力」,接著再比較這些反應。實驗結果顯示,所有慢性疲勞症候群患者的血液樣本都產生了明顯的尖刺,而那些健康的控制組血液樣本則保持相對穩定。

“We don’t know exactly why the cells and plasma are acting this way, or even what they’re doing,” said Ron Davis, a professor of biochemistry and genetics who co-led the study. “(But) we clearly see a difference in the way healthy and chronic fatigue syndrome immune cells process stress.”

生物化學與遺傳學教授朗‧戴維斯是研究共同主持人,他表示:「我們並不完全清楚這些細胞和血漿為什麼會有這類反應,我們甚至不知道它們在做什麼。」他也說:「但是我們清楚地看到,健康細胞和慢性疲勞症候群的免疫細胞,在處理壓力的方法上有著顯著差異。」

Other experts not directly involved in this work cautioned, however, that its findings showed there is still a long way to go before a biomarker is found that can establish CFS diagnosis and distinguish it from other conditions with similar symptoms.

然而,其他並未直接參與這份研究的專家卻提出警示,認為這項發現反而顯示:科學家在找到某個生物標記,既可以用來確診慢性疲勞症候群,還能夠區分其他類似症狀的疾病之前,還有一段漫長的路要走。

Source article: http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2019/05/05/2003714558/1

更多跟讀練習單元,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
用email訂閱就可以收到所有15mins.Today最新節目通知。