Return to site

每日跟讀#757: About Korea - For college students, Samsung Electronics remains most coveted employer

「三星電子」仍是韓大學生最夢寐以求的雇主

· 每日跟讀單元 Daily English

每日跟讀#757: About Korea - For college students, Samsung Electronics remains most coveted employer

According to a survey of 473 male students and 586 female students conducted by online job portal JobKorea, 10.6 percent chose Samsung Electronics as the company where they would most like to work.

根據網路的求才求職入口(網站)JobKorea,對473名男(大)學生和586名女(大)學生所做的調查,其中共10.6%選擇三星電子為他們最想進入的公司。

Since 2004, when JobKorea began conducting the annual survey, Samsung Electronics topped the list every year until 2016, when food manufacturer CJ CheilJedang took the top spot. But Samsung Electronics reclaimed its lead in 2017 and has remained No. 1 ever since.

JobKorea自2004年起開始實施這項年度調查,三星電子每年皆獨占鰲頭。直到2016年,才由食品公司「CJ第一製糖」奪走寶座。但三星電子翌年即拿回第一,並蟬聯至今。

Respondents cited a high salary as the most important factor when choosing a potential employer. Other factors included benefits, the working environment and the image of the president of the company.

(今年該調查的)受訪者舉出高薪為選擇潛在雇主時的最重要因素。其他因素包括福利、工作環境與公司社長的形象。

Next Article:

Till death do I stay single: South Korea’s #NoMarriage women/單身到死:南韓的「不婚女性」

"I’m a straight woman who is no longer interested in having relationships with men," said Bonnie Lee who doesn’t care about finding a boyfriend or a fairytale wedding.

「我是個不想再和男性談戀愛的異性戀女性,」不在乎找男朋友或舉辦童話般婚禮的李邦妮(譯音)這麼說道。

She has gone even further embracing the nation’s radical feminist movement "Four Nos": no dating, no sex, no marriage, and no child-rearing.

她甚至進一步擁抱南韓激進的女權運動「四不要」:不要戀愛、不要性愛、不要結婚、不要小孩。

Marriage rates are plummeting in South Korea where wives are often expected to work, raise children, and care for ageing in-laws with little state or community help.

南韓結婚率正在暴跌,已婚女性常被期待一邊工作、一邊照顧小孩和夫家長輩,且國家和社區幾乎不會伸出援手。

A decade ago almost 47 percent of single and never-married Korean women said they thought marriage was necessary. That fell to 22.4 percent in 2018. The number of couples getting hitched slumped to 257,600 - down from 434,900 in 1996.

十年前,近47%的單身、從未結婚的南韓女性認為有必要結婚,這個數字在2018年跌至22.4%。結婚對數從1996年的43萬4900對,驟降至25萬7600對。

There is no official data on the size of the Four Nos movement, but its members say it has at least 4,000 followers. Meanwhile a separate feminist YouTube channel that features boycotting marriage and childrearing has more than 100,000 subscribers.

官方並未統計「四不要」運動的規模,但成員表示,追隨者至少4000人。與此同時,另一個主張抵制婚姻和養育後代的YouTube女權頻道,也有逾10萬名訂閱者。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1342133 ;https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1340074

更多跟讀練習單元,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
用email訂閱就可以收到所有15mins.Today最新節目通知。
All Posts
×

Almost done…

We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!

OK