返回網站

英語咖啡館 Ep.271: 粽子節又到了之南北大亂鬥 Where do you stand with the different styles of Zhongzi?

2025年5月28日

想要這集的VIP學習筆記 (內含主題討論逐字稿、常用慣用語片語及同義字、聽力小測驗)?更多的加值內容成為VIP會員:https://open.firstory.me/join/15minstoday

端午節即將到來!你是北部粽派還是南部粽派?本週的《英語咖啡館》John老師和克寧老師為大家帶來一場能引起全民共鳴的激辯 - 「北部粽 vs. 南部粽」!

節目中,克寧老師堅持南部粽「才是真正的粽子」,強調生米水煮的傳統工藝和口感。而John老師則覺得「根本沒有差」!除了南北之爭,這集裡我們還探討了湖州粽、鹼粽和原住民阿粨等特色粽子,讓你對端午美食有更全面的認識。

這集不僅讓你學到各種粽子相關的英文表達,還能深入了解台灣的飲食文化!我們想知道:Which team do you stand for? 是熱愛南部粽的黏嫩口感,還是偏好北部粽的油飯風味呢?

The Dragon Boat Festival is approaching! Are you Team Northern Rice Dumplings or Team Southern Rice Dumplings? This week on English Cafe, Klim and I bring you a debate that resonates with everyone - "Northern Rice Dumplings vs. Southern Rice Dumplings"!

In the episode, Klim insists that southern-style rice dumplings "are the only real rice dumplings," emphasizing the traditional craftsmanship and texture of cooking raw rice in water. Meanwhile, Teacher John feels "there's really no difference!" Beyond the north-south debate, this episode also explores specialty varieties like Huzhou dumplings, alkaline dumplings, and indigenous Abai dumplings, giving you a more comprehensive understanding of Dragon Boat Festival delicacies.

This episode not only teaches you various English expressions related to rice dumplings but also deepens your understanding of Taiwan's food culture! We want to know: Which team do you stand for? Do you love the sticky, tender texture of southern rice dumplings, or do you prefer the flavored glutinous rice style of northern rice dumplings?