返回網站

每日英語跟讀 Ep.822: About Science - 吃一頓豐盛早餐可幫助你燃燒2倍卡路里與空污 Eating a big breakfast could double the amount of calories you burn in the day

2020年4月2日

每日英語跟讀 Ep.822: About Science -Eating a big breakfast could double the amount of calories you burn in the day, according to a new study

Eating a big breakfast could help you burn double the amount of calories than if you eat a larger meal at dinner.

相較於一頓份量較大的晚餐,吃一頓豐盛的早餐可以幫助你燃燒2倍卡路里。

It could be the key to losing weight while also keeping blood sugar levels steady, researchers at Lübeck University in Germany said.

德國盧貝克大學的研究人員表示,這可能是幫你減肥,同時保持血糖水平穩定的關鍵。

Their study found filling up in the morning boosts a metabolism process known as diet-induced thermogenesis (DIT).

研究人員發現,早上吃飽可以促進「飲食誘導產熱」(DIT)此一新陳代謝過程。

DIT refers to the number of calories the body expends to heat the body and digest food. It was shown to be twice as high for those who ate more at breakfast than at dinner.

飲食誘導產熱指的是身體為保暖和消化食物而消耗的熱量。研究表明,相較於晚餐吃得多的人,早餐吃得多的人的食物誘導產熱是其2倍。

The study also showed increases in blood sugar and insulin concentrations, caused by eating a meal, was diminished after breakfast, but not so much after dinner.

研究還表明,吃飯時升高的血糖和胰島素濃度在早餐後有所降低,晚餐後則下降沒有那麼明顯。

The results also showed eating a low-calorie breakfast caused sweet cravings with a higher appetite.

該研究結果也顯示,吃低卡路里的早餐會導致對甜食的食慾增加。

This suggests those saving all their calories for the end of the day may face consequences because they snack more.

這表明,把一天中高熱量的食物都留到晚上吃的人會得不償失,因為他們會吃更多零食。

Next Article

Air pollution ’pandemic’ shortens lives by 3 years: study 研究:空污「大爆發」 人類減壽3年

A ’pandemic’ of air pollution shortens lives worldwide by nearly three years on average, and causes 8.8 million premature deaths annually, scientists said Tuesday.

科學家週二表示,空氣污染「大爆發」,使得全球人口的平均餘命縮短近3年,且每年有880萬人因空污問題提早死亡。

Eliminating the toxic cocktail of molecules and lung-clogging particles cast off by burning oil, gas and coal would restore a full year of life expectancy, they reported in the journal Cardiovascular Research.

根據他們在醫學期刊《心血管研究》發表的研究報告,排除因燃燒石油、天然氣和煤炭所釋出的有毒物質,以及會造成肺阻塞的微粒,將可使人類平均餘命增加整整1年。

Compared to other causes of premature death, air pollution kills 19 times more people each year than malaria, nine times more than HIV/AIDS, and three times more than alcohol, the study found.

該研究發現,相較於其他造成提早死亡的原因,空污每年奪走的人命是瘧疾的19倍、愛滋病的9倍,也是酗酒的3倍。

Coronary heart disease and stroke account for almost half of those deaths, with lung diseases and other non-communicable diseases such as diabetes and high blood pressure accounting for most of the rest. Only six percent of mortality stemming from polluted air is due to lung cancer.

冠狀動脈心臟病和中風的人數,約佔全球提早死亡人數的一半,其餘死因則多半與肺病及糖尿病和高血壓等非傳染性疾病有關。而因空污致死的案例中, 死於肺癌者僅佔6%。

The worst-hit region is Asia, where average lifespan is cut 4.1 years in China, 3.9 years in India, and 3.8 years in Pakistan.

亞洲是受空污影響最嚴重的地區。空污使中國人平均餘命減少4.1年,印度人減少3.9年,巴基斯坦人減少3.8年。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1360772 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1358960

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。