返回網站

每日英語跟讀 Ep.827: About gender issues - 1 in 4 men think it’s OK to make sexual jokes at work, study finds 研究發現 4分之1男性認為在職場開性別玩笑是OK的與香港的廁所平等

· 每日跟讀單元 Daily English

每日英語跟讀 Ep.827: About gender issues - 1 in 4 men think it’s OK to make sexual jokes at work, study finds

More than one in four men (28%) around the world think it’s acceptable to crack sexual jokes at work, a global survey, released ahead of International Women’s Day on March 8, has found.

一項在三八婦女節前公開的全球調查發現,世界上有超過4分之1(28%)的男性認為,在職場中開性別玩笑是可以接受的。

In a survey of over 20,000 people in 27 countries, researchers from King’s College London said they found "significant differences" in what men and women perceived to be acceptable workplace behavior.

在一項27國、逾2萬人的調查結果中,英國倫敦國王學院的研究員表示,他們發現男女對職場行為的接受度有「顯著的差異」。

A key finding was that more than one in eight men (13%) think it is acceptable to display material of a sexual nature at work, compared with just 7% of women, the poll, carried out by Ipsos MORI and The Global institute for Women’s Leadership found.

一個關鍵的發現是,超過8分之1(13%)的男生認為,在職場上展現帶有性意味的元素是可以接受的;相較之下,女性只有7%可以接受,這項調查是由「益普索莫里」和「女性領導力全球機構」執行。

Some 16% of women thought it was acceptable to tell jokes or stories of a sexual nature at work, the study said.

這項研究也指出,約有16%的女性認為,在職場上講性別玩笑或帶有性意味故事是可以接受的。

Next article:

Stand in line, women: no ’potty parity’ in Hong Kong 女人,排隊吧!香港沒有「廁所平等」

Hong Kong said it had failed to meet its own pledge of "potty parity", a policy aimed at ending an imbalance witnessed the world over: the long queue for the women’s loo.

香港表示,未能做到港府自己承諾的「廁所平等」;這是一項政策,旨在終結全世界都有的失衡現象:女性公廁大排長龍。

Long lines routinely form outside female bathrooms while men nip in and out, igniting debates over gender equality, inclusive urban planning and the impact on work and health.

女性公廁外經常排了長長人龍,而男人如廁卻能迅速來去,也因此挑起有關性別平等、都市計畫周延性,以及對工作和健康的影響等爭論。

An official audit released on Wednesday found that Hong Kong authorities had failed to meet their own guidelines, in place since 2004, to provide two female toilets for every one for men.

週三發表的一份政府審計報告發現,香港政府未能達到當局自2004年訂出女性與男性公廁廁間比例2比1的方針。

More than half the city’s public toilet sites failed to meet the ratio, the Audit Commission said in its latest report. The Food and Environmental Hygiene Department, which oversees the facilities, said it would build more toilets.

審計署在報告中說,這座城市的公廁,超過一半不符合此比例。主管公廁設施的食品環境衛生署表示,將興建更多廁間。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1359401 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1362888

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。
所有文章
×

快要完成了!

我們剛剛發給你了一封電郵。 請點擊電郵中的鏈接確認你的訂閱。

好的