返回網站

每日英語跟讀 Ep.847: About scientific research - Certain Junk Foods Could Be Messing With Your Brain’s Appetite Control, Study Finds 某些垃圾食物可能擾亂大腦的食慾控制與消耗熱量的坐姿

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing

填問卷,John老師請你喝咖啡(抽獎5/8截止): https://forms.gle/Et8dwN7u4SREGqLg7

每日英語跟讀 Ep.847: About scientific research - Certain Junk Foods Could Be Messing With Your Brain’s Appetite Control, Study Finds

Emerging evidence in humans suggests a typically Western high-fat, high-sugar ’junk food’ diet can quickly undermine your brain’s appetite control.

在人類中新發現的證據顯示,含有高脂高糖「垃圾食物」的典型西方飲食,可以快速破壞大腦對食慾的控制。

After indulging in a week-long binge of waffles, milkshakes and similarly rich foods, researchers in Australia found young and healthy volunteers scored worse on memory tests and experienced a greater desire to eat junk food, even when they were already full.

狂吃鬆餅、奶昔和類似的高脂食物一週後,澳洲研究人員發現,年輕健康的志願者在記憶力測試中成績欠佳,而且對垃圾食物更有食慾,甚至在吃飽之後還想吃。

The findings suggest something is amiss in the hippocampus - a region of the brain that supports memory and helps to regulate appetite. When we are full, the hippocampus is thought to quieten down our memories of delicious food, thereby reducing our appetite.

研究結果顯示問題出在海馬體,這個區域在大腦中支援記憶力,協助調節食慾。我們吃飽之後,海馬體被認為會使美食記憶不再活躍,從而降低食慾。

When it’s disrupted, this control can be seriously undermined.

當海馬體受到擾亂,對食慾的控制也會受到嚴重破壞。

Over the years, extensive research on juvenile mice has found the function of the hippocampus is very sensitive to ’junk food’ , but this has only recently been observed in young and healthy humans.

近年來對幼鼠進行的廣泛研究發現,海馬體對「垃圾食物」很敏感,但最近才在年輕健康的人群中發現這一問題。

Next Article

Squatting or kneeling is better for your posture than sitting all day, anthropologists claim 人類學家:蹲姿或跪姿比坐一整天來得好

Resting postures such as squatting or kneeling may be better for health because they require more muscle activity than sitting on a chair, researchers claim.

研究人員聲稱,蹲或跪這類休息姿勢也許更有益於身體健康,因為它們比坐在椅子上需要更多的肌肉活動。

The findings are based on data gathered from a hunter-gatherer population in Tanzania who wore devices that measured physical activity as well as periods of rest.

這些發現是根據從坦尚尼亞一個狩獵採集部落收集來的數據,這個部落的人佩戴裝置來測量他們的體力活動和休息時間。

Anthropologists from the US found that despite being sedentary for almost 10 hours each day, equivalent to clocking a shift in the office at the desk, the Hazda people appeared to lack the markers of chronic diseases associated with long periods of sitting.

美國的人類學家發現,儘管哈茲達部落的人每天靜止不動的時間將近10個小時,相當於在辦公桌前上一天班,但他們似乎並未出現久坐帶來的慢性病跡象。

They believe this is down to the ‘active rest postures’ used by the tribe.

他們相信,這歸結於該部落使用的「主動休息姿勢」。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1368761 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1367176

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。