每日英語跟讀 Ep.919: About animals - Florida man fights off gator to save dog
Trent Tweddale and his dog, Loki, are recovering after a Monday morning walk on their Florida farm turned vicious.
在週一一早於(美國)佛羅里達州自家農場的漫步變得凶險後,特倫特.特威戴爾與愛犬洛奇正在休養生息。
According to Tweddale, a nearly 13-foot gator grabbed his 6-year-old dog and pulled him into the water. Tweddale, a former Army staff sergeant, quickly reacted.
根據特威戴爾的說法,一隻近13呎長的鱷魚攫住他的6歲大愛犬,並將之拉進水裡。前陸軍上士特威戴爾迅速應對。
"I grabbed the dog’s collar to try to pull him back, and I ended up in a tug-of-war match with this gator, and the gator was not letting go," he said. "So I let go of the collar, and I got about knee-deep into the water and started pounding on the gator’s head until he eventually let go."
「我抓住狗項圈想把牠拉回來,結果變成跟這隻鱷魚比賽拔河,那鱷魚就是不肯鬆口,」他說。「所以我放開項圈,下水到深及膝處,然後開始重捶那隻鱷魚的頭,直到牠鬆口。」
With the help of Fish and Wildlife Conservation Commission, Tweddale has set a trap for the gator on his property. He said he won’t rest until he catches it.
在佛州魚類與野生動物保護委員會的協助下,特威戴爾在他的土地上設了一個抓鱷魚的陷阱。他說,不抓到那隻鱷魚誓不罷休。
"We love our dog a lot and I’d fight tooth and nail for him."
「我們很愛我們的狗,我願意為了牠拚了老命。」
Next Article
Animal baby boom at Palestinian zoo after people disappear 人類不來後 巴勒斯坦動物園爆發動物嬰兒潮
Peacocks, ostriches and baboons joined in an animal baby boom at Palestinian tiny Qalqilya Zoo during the coronavirus closure as they let nature take its course.
巴勒斯坦小型動物園「蓋勒吉利耶」在疫情關閉期間,孔雀、鴕鳥和狒狒都順其自然地迎來一波動物嬰兒潮。
Fifteen animals were born during the two months that it shut its doors to visitors - three times more than usual, zoo officials said.
園方人員說,在不開放遊客的2個月間,15隻動物陸續出生,是平常的3倍。
"The coronavirus spread at the same time that trips were expected at the zoo. They were cancelled and therefore the animals started to give birth," said zoo veterinarian Sami Khader.
動物園獸醫沙米.克哈德說:「新型冠狀病毒流行期間適逢動物園觀光潮,但行程都取消了,動物就開始生產。」
The ostrich that laid eggs in normal years rarely had the chance to incubate them properly. But this year she produced 11 eggs and because there weren’t people around her, she was able to build a nest.
往年,鴕鳥產卵後很少有機會好好孵化,但今年牠不僅產下11顆卵,還能築巢,因為身邊沒有遊客。
In the monkey enclosure, usually bedeviled by miscarriages, one baboon gave birth, although she had little inclination to take care of the baby. "My father had to bring him to our house," said the vet’s daughter, Hind Khader. "I took care of him and gave him milk."
在猴科園區,經常受流產所苦的一隻狒狒順利生產,但牠沒有想要照顧孩子的傾向。獸醫的女兒辛德.克哈德說:「我父親必須把幼狒狒帶回家,由我負責照顧和餵奶。」
Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1382401 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1380635
每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing 每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab 每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense |