返回網站

每日英語跟讀 Ep.K158: About Italy - 披薩販賣機在羅馬與義大利消失咖啡文化 Fresh pizza vending machine prompts curiosity and horror in Rome

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing

每日英語跟讀 Ep.K158: About Italy - Fresh pizza vending machine prompts curiosity and horror in Rome

Raffaele Esposito, the 19th century Neapolitan credited with inventing Italy’s most famous type of pizza, may be turning in his grave:Rome has a new vending machine which slides out freshly cooked pizzas in just three minutes.

義大利人克勞狄歐.贊皮加嘗試羅馬的披薩自動販賣機製作的披薩。 (路透檔案照)

被譽為義大利最有名披薩發明人的19世紀拿波里人拉斐爾.艾斯波西多,或許會死不瞑目:羅馬現在有一種新的販賣機,可在短短3分鐘內送出新鮮烤出爐的披薩。

Buyers using the flaming red "Mr. Go Pizza" machine can choose from four different kinds of pizzas costing from 4.50 to 6 euros. The machine kneads and tops the dough and customers can watch the pizza cook behind a small glass window.

顧客可在這台火紅色的「披薩隨來先生」販賣機上,從4種不同的披薩中選擇,售價介於4.5到6歐元不等。機器會揉麵團、在麵團上加配料,顧客可隔著一扇小玻璃窗觀看製作過程。

"It looks good but it is much smaller than in a restaurant and there is less topping," said Claudio Zampiga, a pensioner.

退休人士克勞狄歐.贊皮加說,「看起來不錯,但是比在餐廳的小一點,而且料少了點。」

Gina, a pensioner who declined to give her surname, rejected the concept outright. "Terrible. Pizza really needs to be eaten hot, immediately. This doesn’t work for me," she said.

拒絕透露姓氏的退休女子吉娜完全拒絕這個概念。「糟糕。披薩真的需要趁熱吃,對我來說,這不行。」

Next Article

Italy says arrivederci to cafe culture 義大利向咖啡文化說再見

Like pizza and ice cream parlours, the coffee bar is sacred in Italy. But the tradition of going for a cappuccino or an espresso is under threat from a new menace - the coffee machine. Thanks to aggressive marketing by manufacturers, who are practically giving them away free in offices, factories, universities and even train stations, self-service coffee is invading Italy and putting in peril the livelihood of many baristas.

就像披薩和冰淇淋店一樣,咖啡吧在義大利具有神聖不可侵犯的地位。但義大利人到咖啡吧喝杯卡布奇諾或濃縮咖啡的傳統現在受到新對手的威脅 - 咖啡機。在咖啡機製造商祭出強勢促銷手段,在辦公室、工廠、大學、甚至火車站裡幾乎免費奉送咖啡之後,自助式咖啡正大舉入侵義大利,許多咖啡師傅的生計也岌岌可危。

New figures show half a million automatic coffee machines have been installed in the past year in public places, serving an estimated two million 'portions' of coffee.

根據最新統計數字,過去一年間義大利的公共場所內已裝設了五十萬台自動咖啡機,估計可提供兩百萬份咖啡。

One of the reasons for the change is that Italians are struggling to deal with a faster pace of life, under pressure to do more, earn more and not waste time.

造成這項改變的原因之一,是義大利人正努力適應更快的生活步調,應付必須做更多事、賺更多錢、不要浪費時間的壓力。

The depersonalisation of the coffee rite is sneaking into Italian homes as well. Sales of automatic machines were recently declared in a brides' magazine to be the most sought-after gift of young couples.

這種去除人性色彩的喝咖啡儀式也正偷偷潛入義大利的家庭中。一本新娘雜誌最近就宣稱,自動咖啡機是年輕新人最想要的結婚禮物。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1453710; https://news.ltn.com.tw/news/world/paper/39829