返回網站

每日英語跟讀 Ep.K194: 更多電線或太陽能板的能源之爭: More Power Lines or Rooftop Solar Panels: The Fight Over Energy’s Future

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing

每日英語跟讀 Ep.K193: More Power Lines or Rooftop Solar Panels: The Fight Over Energy’s Future

The nation is facing once-in-a-generation choices about how energy ought to be delivered to homes, businesses and electric cars — decisions that could shape the course of climate change and determine how the United States copes with wildfires, heat waves and other extreme weather linked to global warming.

關於能源如何輸送到住家、企業和電動車,美國正面臨一個世代一次的抉擇,這個決定可能形塑氣候變遷進程,並決定美國如何應付與全球暖化有關的野火、熱浪和其他極端天氣。

On one side, large electric utilities and President Joe Biden want to build thousands of miles of power lines to move electricity created by distant wind turbines and solar farms to cities and suburbs. On the other, some environmental organizations and community groups are pushing for greater investment in rooftop solar panels, batteries and local wind turbines.

一方面,大型電力公司和總統拜登想要鋪設數千哩的電線,將遠方風力渦輪機和太陽能電場製造的電力運送到城市和郊區。另一方面,一些環境組織和社區團體正推動更多投資於屋頂太陽能板、電池以及在地風力渦輪機。

Biden has secured $73 billion for thousands of miles of new power lines in an infrastructure proposal he and senators from both parties agreed to in June. That deal includes the creation of a Grid Development Authority to speed up approvals for transmission lines.

拜登和兩黨參議員今年6月同意的基礎建設方案中,他已取得用來鋪設數千哩新電線所需的730億美元。這項方案包括成立「電網開發局」,以加速批准傳輸線鋪設。

Most energy experts agree that the United States must improve its aging electric grids, especially after millions of Texans spent days freezing this winter when the state’s electricity system faltered.

大多數能源專家同意,美國必須改善老化的電網,特別在上個冬天德州電力系統不穩,導致數百萬德州人受凍數天之後。

The option supported by Biden and some large energy companies would replace coal and natural gas power plants with large wind and solar farms hundreds of miles from cities, requiring lots of new power lines. Such integration would strengthen the control that the utility industry and Wall Street have over the grid.

這個獲拜登和一些大型能源公司支持的方案,將用距離都市數百哩的大型風電和太陽能電場,取代燃煤和天然氣發電廠,需要大量新電線。這類整合將強化公用事業和華爾街對電網的控制。

“You’ve got to have a big national plan to make sure the power gets from where it is generated to where the need is,” Energy Secretary Jennifer Granholm said.

「你得有一個全國性的大計畫,確保電力能從它產生的地方運送到需要的地方。」能源部長格蘭霍姆說。

But many of Biden’s liberal allies argue that solar panels, batteries and other local energy sources should be emphasized because they would be more resilient and could be built more quickly.

但許多拜登的自由派盟友主張,應該著重太陽能板、電池及其他在地能源來源,因為它們更耐用,建置速度更快。

“We need to build the electricity transmission and distribution system for the grid of the future and not that of the past,” said Howard Learner, executive director of the Environmental Law & Policy Center, a nonprofit based in Chicago. “Solar energy plus storage is as transformative to the electric sector as wireless services were to the telecommunications sector.”

「我們需要為未來的電網打造電力傳輸和配送系統,而非過去的電網。」以芝加哥為據點的非營利組織「環境法律與政策中心」執行主任霍華.藍納說,「太陽能加上儲存裝置對電力事業的轉型性,一如無線網路之於電信事業」。

In all probability, there will be a mix of solutions that include more transmission lines and rooftop solar panels. What combination emerges will depend on deals made in Congress but also skirmishes playing out across the country.

最終很可能會有個綜合性方案,包含更多傳輸線和屋頂太陽能板。至於何種組合會出線,取決於國會達成的方案以及全國各地的爭論。Source article: https://udn.com/news/story/6904/5672857