返回網站

每日英語跟讀 Ep.K442: About Cambodia - 賭場員工游逃離柬埔寨與禁止騎大象 Dozens of casino workers flee Cambodia by swimming to Vietnam

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing

每日英語跟讀 Ep.K442: About Cambodia - Dozens of casino workers flee Cambodia by swimming to Vietnam

Dozens of Vietnamese casino workers allegedly forced to toil without pay in Cambodia have fled back to their homeland by swimming across a river, authorities in Phnom Penh said Friday.

金邊政府週五表示,數十名據稱被迫在柬埔寨賭場無薪工作的越南員工,游泳渡河逃回家鄉。

About 40 staff with the Golden Phoenix Entertainment Casino in Kandal province - which neighbours Vietnam - fought off security guards to escape, leaving one missing after being swept away by the current, Vietnamese state media reported.

越南國營媒體報導,毗鄰越南的柬國甘丹省金鳳娛樂城賭場約40名員工擊退守衛逃走,1人在渡河時被水流沖走失蹤。

"These people might have been here working illegally," Cambodian Interior Minister Sar Kheng told reporters.

柬國內政部長紹肯向記者說,「這些人或許是在這非法打工」。

"They were promised salaries, but they did not get what they were promised... They crossed back to Vietnam because they could not reach a deal. They fled the place."

「他們獲得承諾有薪水,但實際上沒有拿到…因為無法達成協議,就逃離這裡,渡河回去越南。」

He said Cambodian police had detained a casino manager and were investigating the incident.

他說,柬國警方已經拘押一名賭場經理,正在調查此事。

Next Article

Cambodia to ban elephant rides at Angkor Wat 柬埔寨禁止在吳哥窟騎大象

Following pressure from animal activist groups, Apsara, the management authority for the Angkor Archaeological Park in Siem Reap, Cambodia announced in June 2019 it would ban elephant rides in early 2020.

在許多動物活動組織的施壓下,負責管理吳哥遺址的暹粒地區「阿帕薩拉」保護管理局2019年6月表示,他們將從2020年初起禁止大象騎乘。

Local outlet the Khmer Times reports that on November 15, two of the 14 elephants currently at the park, have been relocated to the nearby Bos Thom community forest. An Apsara press representative told the Khmer Times that the remaining dozen animals would be relocated to the same forest by "early next year."

本地媒體「高棉時報」11月15日報導,該園區的14隻大象中,有2隻被重新安置在附近的「Bos Thom」社區森林。1名「阿帕薩拉」的發言人告訴「高棉時報」,剩下的12隻會在明年初被安置到同座森林。

In 2016, an elephant named Sambo died at Angkor, drawing worldwide attention. Her death was blamed on a combination of heat stroke and exhaustion from ferrying so many human beings around.

2016年,1隻名為珊寶的大象死在吳哥窟,引起了全世界的矚目。牠的死因被歸咎於因為載運了太多人而導致的中暑與過度勞累。

Two years later, the World Wildlife Fund published an in-depth look at the dwindling populations of the Asian elephant, noting that the species’ population had declined by 50% in just three generations.

兩年後,世界自然基金會發布關於亞洲大象數量減少的深入調查,發現該物種現今的數量比3代之前少了50%。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1539968 ; https://news.ltn.com.tw/news/world/paper/1334758