返回網站

回顧星期天LBS - 2020比利時趣聞 All about Belgium

· 每日跟讀單元 Daily English

Hello 通勤家族,歡迎收聽Look Back Sunday回顧星期天,在這個節目John老師會彙整過去不同國家與主題的熱門跟讀文章,讓你可以在十五分鐘內吸收最精華的世界時事趣聞!我們這週聽聽比利時的趣聞,Let's get right to it!

Topic: Belgian city finds its former mayor’s heart in a fountain

For years it was just an urban myth. Then the diggers moved in and found it was true - that the heart of a former mayor of the eastern Belgian city of Verviers really was buried under a fountain.

多年以來,這不過是個都市神話。然後,挖土機進駐,發現是真的—比利時東部韋爾維耶市前市長的心臟,真的埋在一座噴泉下。

A small metal box, containing Pierre David’s heart in an ethanol-filled jar, was uncovered during renovation work on the city’s ornate stone fountain last month.

上月在該市裝飾華麗的石頭噴泉翻修工程中,發現了一個小金屬盒,內含一只充滿乙醇、放有皮埃爾.大衛心臟的廣口瓶。

The relic is mentioned in civic documents, but until it was found "no one really believed it," Verviers city councillor Maxime Degey told Reuters.

韋爾維耶市議員馬克西姆.德杰告訴路透,民間文件曾提及此遺物,但直到它被發現前,「沒人真的相信」。

David, the city’s first mayor after Belgium became an independent country, was still in office when he died in 1839 after falling from a building.

大衛是比利時成為獨立國家後的該市首任市長,1839年在位時墜樓身亡。

Authorities built a fountain in his honour and, with his family’s permission, placed his heart under a stone in the monument in 1883.

為了向他致意,當局建了個噴泉,並在其家屬允許下,1883年把他的心臟放在這座紀念建物一塊石頭下。

The box is on display at the Verviers Museum of Fine Arts and Ceramics. It will be returned to the Fontaine David in the city’s Place Verte once the renovation is complete.

這個盒子正在「韋爾維耶繪畫與陶瓷博物館」展出。一旦位於該市「綠色廣場」的「大衛噴泉」整修完畢,它將回歸原處。

Next Article

Topic: Fifty meters up and two apart - Belgium’s dinner-in-the-sky relaunches 在50公尺上空相距2米:比利時高空晚餐重新開張

Belgians looking for a different culinary experience will once again be able to eat 50 metres above the ground as the dining-in-the-sky experience returns from COVID-19 lockdown with a new, socially distanced feel.

尋求不同餐飲經驗的比利時人,將再次能夠於地面50公尺上方吃東西,因為高空用餐經驗從2019冠狀病毒疾病行動限制令後,正以著一種新的社交距離感重返。

Belgium-based Dinner in the Sky, which has been set up in some 60 countries since its 2006 launch, involves diners strapped into seats at a table suspended from a crane while well-known chefs cook and serve from the centre.

2006年開張以來在將近60國設立的比利時「空中餐廳」,把用餐者和一架起重機吊著的餐桌座位繫在一起,而知名主廚們在中間烹調服務。

Their original platform sat 22 people together along the perimeter, but in the COVID-19 era, up to 32 diners will now reserve four-person private tables spaced apart. The chefs and servers also have a little more space to roam.

他們原本的平台是22人圍著坐,但在2019冠狀病毒疾病時代,多達32名用餐者現在將預約彼此間隔的4人桌。主廚和侍者也有多些空間遊走。

Dinner in the Sky offers three sittings - for lunch and two for dinner over the coming two weeks. The price is 295 euros per head or 150 euros for weekend afternoon cocktails.

「空中餐廳」提供3個入席時段—未來2週有午餐以及晚餐2個時段。價位是平均每人295歐元,或週末下午雞尾酒150歐元。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1402192 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1400700

Next Article

Topic: A Brussels start-up is hoping to stir a culinary revolution in Belgium by pushing crunchy crickets as a protein alternative to meat.

布魯塞爾一家新創公司,藉著推出脆口的蟋蟀當做肉類以外的蛋白質另類選擇,希望在比利時掀起一波料理革命。

Eco-friendly ’Little Food’ said its crickets, which can be eaten dried, in different flavors such as garlic or tomato, or turned into flour, were also friendlier on the environment.

對生態友好的「小食」說,蟋蟀可以用各種不同口味乾吃,例如蒜頭或番茄,或是化為粉狀,相較於一些畜牧業,都是對環境更友善。

"For the same amount of protein as a cow for instance, they (crickets) need 25 times less food, they need 300 times less water, and they produce 60 times less greenhouse gases," Little Food cricket breeder Nikolaas Viaene said.

「小食」蟋蟀飼養員尼可拉斯.維安納說:「拿牛當例子,要取得等量的蛋白質,蟋蟀所需食物少了25倍,用水少了300倍,而牠們製造的溫室氣體少了60倍。」

While eating insects is common practice in a number of countries, such as China, Ghana, Mexico and Thailand, Brussels residents seemed unsure about putting crickets on the menu.

當吃蟲在一些國家司空見慣,例如中國、迦納、墨西哥和泰國,布魯塞爾居民對於把蟋蟀放進菜單,則顯得躊躇猶豫。

Strolling in downtown Brussels, Efthimia Lelecas declined the offer of a cricket snack: "No, I’m not eating that," she said. "No, no, that looks awful, no, no...no."

漫步在布魯塞爾市中心,埃弗奇米亞.樂勒卡斯拒絕一份送上門的蟋蟀零食,她說:「不,我不要吃那個。」「不、不,那看來好可怕,不、不……不。」

Source article: http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1115149&day=2017-07-01

Next Article

Topic: Bike-promoting Belgian minister finds own cycle stolen

推廣騎自行車的比利時部長發現自己的單車被偷了

A Belgian minister arrived by bike to a news conference to promote cycling on Tuesday, only to find it had been stolen when he left half an hour later.

週二,比利時一位部長為了推廣騎自行車,騎單車至新聞發佈會現場,半小時後離開,卻發現自己的單車被偷了。

Ben Weyts, minister of mobility for the Dutch-speaking region of Flanders, unveiled a plan to invest 300 million euros ($320 million) in cycle lanes until 2019, as part of a wider program to promote alternative modes of transport.

班.維茨,荷語法蘭德斯區的交通部長,推出一項斥資3億歐元(3億2000萬美元)在2019年前興建自行車專用道的計畫,作為範圍更廣泛的推廣替代性交通模式的一部分。

"We left the bike in racks at the station and locked it," a spokesman for the minister said. "When we got back half an hour later, it was gone."

「我們把單車停在停車架上,還上了鎖,」該位部長的發言人說。「當我們半小時後回來,車就沒了。」

While Belgium is a country obsessed with cycling as a sport, cars are the main method of commuting to work, leading to some of the worst road congestion in Europe.

比利時仍堅信騎自行車是一種運動,汽車還是通勤上班的主要工具,使得比國的交通壅塞情況在歐洲數一數二。

The minister had to call his driver to pick him up from the station in Halle, just south of Brussels, the spokesman said, and hoped police would discover the bicycle thief with the help of security camera footage.

發言人說,部長只好打電話給他的司機,要司機到位於布魯塞爾南部的哈勒自行車站接人,自行車只能指望警方透過監視器影像的協助找出小偷。

Source article: http://news.ltn.com.tw/news/world/paper/1079689

所有文章
×

快要完成了!

我們剛剛發給你了一封電郵。 請點擊電郵中的鏈接確認你的訂閱。

好的