返回網站

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.109: 農曆新年英文祝福語:恭喜發財怎麼翻?馬到成功是Horse Come You Good?

2026年2月13日

更多協助你自然學英語的內容就在通勤學英語VIP訂閱方案:https://15minstoday.firstory.io/join

🧧 農曆新年到了!「恭喜發財」、「馬到成功」用英文怎麼說?為什麼硬翻會變成笑話?

過年要到了!John老師和阿鍵老師這集要聊聊中英文新年祝福語的差異。從廣東版的「Gong Hei Fat Choy」到現代的「Happy Lunar New Year」,從家庭祝福到職場吉祥話,還有那些讓外國人一頭霧水的諧音梗——為什麼鳳梨不能帶去醫院?為什麼馬到成功翻成「Horse Come You Good」會被笑?

💰 過年的兩種心情:小孩 vs 大人

John老師感嘆:「小時候過年是等著拿bonus、收income,現在這個年紀是害怕——破財!」

最可怕的:

  • 小侄子小侄女突然來visit
  • 「恭喜發財」下一句:「紅包拿來!」
  • 更可怕:現在小朋友有LINE Pay和WeChat Pay,直接傳message跟你要錢,還不是face to face!

John老師:「過年趕快安排出去,不要跟家人見面!『Really? Oh I'd love to see you but I'm sorry I'm going to Kaohsiung this afternoon!』旅行盾、尿盾什麼都來!」

阿鍵老師也說:「Budget會比較緊一點!」

🏮 Chinese New Year vs Lunar New Year

阿鍵老師:「英文的New Year wishes在農曆新年也有講一些吉祥話,但比較多是在元旦1月1號。」

名稱演變:

  • 以前:Chinese New Year (CNY)
  • 現在:Lunar New Year

為什麼改變?

John老師解釋:「有些人不覺得自己是Chinese,但也celebrate這個節日。像越南算一個很大有在慶祝農曆年的國家。很多follow農曆的國家和人,所以漸漸變成Lunar New Year。」

🎊 廣東版 vs 國語版祝福語

經典廣東版:Gong Hei Fat Choy(恭喜發財)

阿鍵老師:「我在英國的時候他們都講這句,但這兩年好像慢慢變成國語版的『恭喜發財』越來越多人講!」

John老師:「因為最早開唐人街的都是廣東裔,他們最早移民、最早接觸海外,所以有這種influence。」

外國人的困惑:

「外國人不懂為什麼『恭喜發財』是a thing, something you say很重要。他們可能用別的表達方式。還有『恭喜恭喜』,他們也不太懂恭喜什麼東西?因為恭喜我們就講congratulations!」

阿鍵老師:「其實應該是well-being的感覺,但well-being好難翻譯!」

🎯 現代英文祝福語:不要硬翻!

老派硬翻(別這樣用):

  • 恭喜發財 → Congratulations on your fortune and prosperity (What the...這個他們會不知道你在說什麼!)
  • 馬到成功 → Horse come you good (最糟糕的Google Translate!)

John老師:「外國人就顯得比較囉嗦!『恭喜發財』四個字,結果要『Wishing you prosperity and success in the year ahead』,那為什麼不能prosperity only呢?」

正確的家庭祝福:

  • Happy Lunar New Year
  • Wish you a prosperous and happy new year
  • Wish you prosperity and success in the year

🐴 生肖祝福語:文化差異大挑戰

今年是馬年,一定會講「馬到成功」!

John老師:「英文怎麼翻?沒得翻!真的不知道怎麼講!Horse come you good!」

「你去跟外國人講馬到成功,他會想:是他沒有馬嗎?他家沒有坐騎嗎?」😂

其他諧音梗的困境:

大吉大利(橘子): 阿鍵老師:「我們會用橘子(Orange or Tangerine)來當代表,但他們不懂為什麼。Good orange good life?」

旺來(鳳梨): John老師提到去年爬英音樂節拜鳳梨,Alex看到就問:「Why is the pineapple an offering?」

「而且還不是所有occasion都可以用!在醫院裡面不能用pineapple,會被打死!」

結論:很多諧音梗非常不適合被翻譯!

💼 職場祝福語:安全第一原則

阿鍵老師問:「有沒有什麼比較適合職場上用來祝福的?工作順利、事事順心之類的?」

❌ 不能用的:

John老師:「Wish you a good bonus!這個超級實際!但不行!外國人對salary package和bonus是very private的topic,it's private!有點尷尬!」

「We should get a big bonus this year也沒有這種wish。人家賺不賺錢管你屁事!有點觸犯隱私,要有點邊界感!」

✅ 可以用的正向關鍵字:

John老師建議:「祝福他需要的東西!」

安全正向的關鍵字:

  1. Prosperity (繁榮) - 絕對安全
  2. Success (成功) - 一定是keyword
  3. Growth (成長) - 非常好
  4. Abundance (豐盛) - 沒有負面意思
  5. Collaboration (合作) - 近年流行,但可以不用

❓ 避免使用:

  • Opportunity - 可以是好可以是壞,可以go both ways positive or negative

John老師:「除非這個人剛好在找工作、是fresh graduate或創業,那就適合!」

📧 完美的職場祝福範例

John老師提供範本:

"Wishing you a prosperous and successful Lunar New Year. May the year ahead bring continued growth and strong collaboration."

阿鍵老師評價:「可以聽得出來文法上和英文語感是順的,同時又帶有一點年節的氣氛!」

關於Collaboration: John老師自己偏向可以不用:「因為我是老派!沒有什麼,你不跟我collab我也是繼續上班,就巴結一點、官方一點!」

🎯 選字的黃金法則

John老師總結:「這些吉祥語裡面的用詞,絕對是只有正向的,沒有模稜兩可的!沒有辦法被interpret as negative的字才適合!」

正向字的特徵:

  • Growth - 沒辦法變成負向
  • Success - 沒辦法講不好
  • Prosperity - 沒有不好
  • Abundance - 沒有不好

「挑這種字最安全!」

👥 看對象調整用詞

阿鍵老師:「看你的對象是誰,用他聽得懂的話!」

世代差異:

  • 對Gen Z、Gen Alpha:可能不用太老派
  • 對長辈:老派卡片式也合理(因為祝福對象的關係)

🤖 不確定就問ChatGPT!

John老師建議:「大家可以用ChatGPT再revise一下,看有沒有文化上人家看不懂或有點危險的地方,做cultural faux pas check!」

更好的方法:投稿給15Mins!

John老師邀請:「You can send your Lunar New Year wishes to us using the comment link, and we will revise it for you and give you an alternative!」

互相祝福! 寄過來給我們祝福,我們接受祝福後,再把修訂的吉祥話幫你修訂一下!

想要加入這個充滿學習熱忱的VIP社群嗎?

通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday