返回網站

每日跟讀#542: My Headphones, My Self

為你在都市中隔出私人空間 耳機還兼具時尚、身分

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing
Follow 15mins.today to improve your English on the go!

每日跟讀#542: My Headphones, My Self

You see them on every block: people being propelled through their routines listening to their own individualized soundtracks, with the outside world serving as a stage set.

Headphones are now fashion statements. Status symbols. Fetish objects on par with luxury watches and limited-edition Nikes.

在每個街區你都會見到耳機的蹤影:人們從事於例行公事時聆聽著個人化的音樂,外在世界成了舞台布景。

現下,耳機是時尚的展示、身分地位的象徵,且為媲美精品手表和限量版耐吉商品的戀物對象。

William Crosson, a 28-year-old executive recruiter and part-time DJ, wears V-Moda Crossfade Wireless headphones, a $270 set that looks like something a cyberhooligan might wear to a Berlin disco.

Alexander Gilkes, a member of Vanity Fair’s best-dressed list and founder of the auction site Paddle8, wears $400 headphones made by Master & Dynamic.

現年28歲的威廉.克羅森是高級主管招募者,也是個兼職DJ,戴的是要價270美元的V-moda全罩蓋耳式無線耳機,看起來像是網路流氓會戴到柏林迪斯可舞廳去的耳機。

亞歷山大.吉爾克斯名登「浮華世界」雜誌最佳衣著金榜,也是拍賣網站Paddle8的共同創辦人,戴著要價400美元、由紐約頂級耳機品牌Master & Dynamic所製作的耳機。

Martin Gaynor, a 27-year-old freelance app developer for the New York City Department of Parks and Recreation, wears Symphonized 2s, a pair of wood-covered, over-the-ear headphones that he bought on Amazon for $53.

“The wooden earthy look just seemed to complement the subdued classical look I have on a day-to-day basis,” he said. “It just matched.”

紐約市公園及康樂事務局的自由接案應用程式開發人員,27歲的馬丁.蓋諾戴的則是他在亞馬遜網站上以53美元購買的一對木質耳掛式耳機Symphonized 2s。

他說:「木頭樸實的外表似乎跟我日常展現的低調古典外觀搭配。很搭。」

Don’t forget the cultural bellwether Beyonce. In her “Lemonade” video last year, she belted out “Sandcastles,” a ballad of a woman scorned, while wearing $550 Prymas.

Global headphone sales hit a peak of $8.4 billion in 2013, and two years later, that figure rose to $11.2 billion, according to the research firm Futuresource Consulting. The company predicts that sales will rise another $2 billion by 2018, meaning we have yet to reach Peak Headphone.

可別忘了文化領頭羊碧昂絲。在她去年的「檸檬水」影片中,當她大聲唱著敘述女人遭鄙視歌謠「沙堡」時,戴的是要價550美元的Pryma耳機。

研究公司Futuresource Consulting指出,全球耳機銷售額在2013年達到84億美元的高峰,兩年過後這個數字上升至112億美元。該公司預估,2018年前銷售額將再增加20億美元,這意味著我們還未達到「耳機高峰」。

The combination of the iPhone and headphones in many varieties (in-ear, over-the-ear, shaped-to-your-ear and so on) gives city dwellers the ability to largely avoid an experience that was once arguably the whole point of living in the crowd — interacting with others.

In a fraught public sphere, headphones provide a measure of privacy. Those who fall deeply into a Spotify playlist or the latest installment of an addictive podcast enter a cocoon-like zone all but impenetrable to tourists, beggars and those do-gooders with clipboards.

“Headphones are the front line of urban social defense,” said Julie Klausner, a comedian, actor and writer. “I’m introverted and socially anxious by nature. My worst nightmare is sitting next to someone on a plane or someone who wants to strike up a conversation on an elevator.”

iPhone和許多種(耳塞式、耳掛式、按耳型而製耳機等等)耳機的組合,讓城市居民在很大程度上能夠避開跟他人互動,而這種互動經驗曾經堪稱生活在人群中的唯一理由。

在令人不安的公共空間裡,耳機提供了一定的隱私。那些深陷於Spotify播放列表,或最新一期令人上癮的播客的人,進入了一個繭狀地區,幾乎讓觀光客、乞丐以及那些帶著剪貼板的不切實際社會改革家無法侵入。

身兼諧星、演員和作家的茱麗葉·克勞斯納說:「耳機是城市社交防衛的第一線。我天性內向且對社交感到焦慮。我最大的夢魘就是坐在飛機上時旁邊有人,或是乘電梯時有人來搭訕。」

Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/308147/web/

更多跟讀練習單元,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
用email訂閱就可以收到所有15mins.Today最新節目通知。