返回網站

每日跟讀#720: About Internet Startups - Uber will ban passengers with low ratings

Uber將禁止評分低的乘客叫車

· 每日跟讀單元 Daily English,國際時事跟讀Daily Shadowing

每日跟讀#720: About Internet Startups - Uber will ban passengers with low ratings

Uber passengers who habitually leave their trash behind and disrespect their drivers may soon get the boot.

習慣性留下垃圾以及不尊重駕駛的Uber乘客,很快就會無法再使用Uber。

The ride-hailing company announced Tuesday that riders with ratings that are ’’significantly below average’’ may lose access to the app, part of a rollout of the company’s updated community guidelines, which riders must abide by to continue using the service.

這家叫車公司週二宣布,評分「大幅低於平均值」的乘客,可能會無法存取Uber的app,為該公司的更新版社區守則的一環,乘客若要持續使用該公司的服務,就必須遵守這些守則。

Uber, however, said that bans for bad behavior won’t come as a surprise to offending passengers. Riders will receive several notifications before they lose access to the app, the company said.

不過,Uber也說,不會突然以行為不佳為由禁止叫車以致冒犯到乘客。該公司說,乘客會先接獲數次通知,然後才會無法存取app。

And they also will have opportunities to improve their rating to remain in good standing. Tips to boost a user’s rating include:’’encouraging polite behavior, avoiding leaving trash in the vehicle and avoiding requests for drivers to exceed the speed limit,’’ Uber said.

而且乘客也有機會改善其評分以維持好名聲。提升使用者評分的秘訣包括:「鼓勵禮貌行為,避免在車內留下垃圾,與避免要求司機超速,」Uber說。

Next Article:

Kakao suspends online comments for entertainment articles Kakao暫停網友對娛樂新聞發表網路留言

South Korea’s internet company Kakao said Friday that it would prevent users from posting malicious comments on its online entertainment news articles next month, pledging also to overhaul its search engine functionalities to address cyberbullying.

南韓的網路公司Kakao週五表示,下個月將禁止使用者對其網路的娛樂新聞報導,張貼惡意留言。該公司也承諾大幅修改其搜尋引擎的功能,以解決網路霸凌。

The measure came after mounting calls for the internet portal website to address cyberbullying targeting celebrities and people in general. The calls intensified after singer-turned-actress Sulli passed away last week in an apparent suicide. While the cause of death was not made public, it was widely believed Sulli had been suffering from depression.

該措施係在要求入口網站解決鎖定名人和一般人的網路霸凌的呼聲愈來愈高後提出。在歌手轉型為演員的雪莉上週過世、死因顯然是自殺後,這樣的呼聲變得更大。儘管尚未公開死因,但外界咸認為雪莉死前受憂鬱症所苦。

Kakao, however, said the decision had not been made because of a single case and that there had been heated debate over the issue for a long time. The company also decided to suspend its “related search words” service for celebrities immediately for its messenger app, Kakao Talk.

然而,Kakao指稱,長久以來就有關於該議題的熱烈論辯,並非因個案而做出實施新措施的決定。該公司亦決定立即暫停其通訊應用程式Kakao Talk針對名人的「相關搜尋字詞」服務。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1327534 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1322297

更多跟讀練習單元,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
用email訂閱就可以收到所有15mins.Today最新節目通知。