返回網站

每日英語跟讀 Ep.859: About SKorea - S.Korea beefing up equipment for second wave of COVID-19/南韓補強抗疫裝備 因應第2波2019冠狀病毒疾病疫情

· 每日跟讀單元 Daily English

每日英語跟讀 Ep.859: About SKorea - S.Korea beefing up equipment for second wave of COVID-19

Korean health authorities said Thursday they were beefing up medical equipment against a potential massive coronavirus outbreak, saying the country could face another round worse than the initial outbreak in Daegu.

南韓衛生當局週四說,他們正充實對抗一波潛在大規模冠狀病毒爆發的醫療裝備,還表示該國恐面臨另一波比大邱最初爆發更嚴重的疫情。

"Right now we have no shortage of ecmo(extracorporeal membrane oxygenation)devices and quarantine beds," Yoon Tae-ho, a senior Health Ministry official, said. "But we’re preparing for the possibility of a bigger outbreak."

「現在我們沒有缺乏葉克膜(體外膜氧合)設備和隔離病床」,保健福祉部高級官員尹泰皓說。「但我們正為一波更大爆發的可能性做準備。」

Health authorities said they are aiming to begin clinical trials of plasma therapy using captured plasma from virus survivors in July, though the treatment has yet to demonstrate concrete effectiveness. They added there have been three domestic cases of the treatments.

衛生當局說,他們正打算於7月開始運用從感染病毒的倖存者體內取得之血漿進行血漿療法臨床試驗,儘管這種療法尚未展現出具體效果。他們補充說,國內已有3起這種治療案例。

Next Article:

From Itaewon to Hongdae, coronavirus spread through karaoke rooms 從梨泰院到弘大 冠狀病毒透過卡拉OK包廂擴散

Karaoke rooms emerged as a route of secondary and tertiary transmissions of COVID-19. Health authorities have identified a link between recent five infections at the university district of Hongdae, western Seoul, and cases linked to nightclubs and bars in Itaewon - the same karaoke room.

Karaoke包廂成為2019冠狀病毒病的第2種及第3種傳染途徑。衛生當局已發現最近在首爾西部的弘大(私立弘益大學)校區之5起感染,與梨泰院的夜店及酒吧相關病例之間的關聯,即同一個卡拉OK包廂。

Jeong Eun-kyeong, chief of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, however, dismissed the possibility of spreading the virus through the ventilation system, adding the virus could have spread through droplets in the air produced by singing.

不過,南韓疾病管理本部本部長鄭銀敬反駁了經由通風系統傳播病毒的可能性,並補充說病毒當時可能是透過唱歌時在空氣中產生的飛沫傳播。

"There is a possibility that the virus was transmitted through contacts in common areas, such as toilets and resting rooms," she said at a briefing Friday. "We see the chance of transmission as being higher through sharing the same space and time than through the ventilation system."

「有一種可能性是,病毒透過在公共區域的接觸傳播,像洗手間和廁所」,她在週五舉行的簡報會上說。「我們認為,透過共用與同時處於相同空間而感染的機會,比透過通風系統更高」。

Source article:https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1368543 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1373284

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。
所有文章
×

快要完成了!

我們剛剛發給你了一封電郵。 請點擊電郵中的鏈接確認你的訂閱。

好的