返回網站

每日英語跟讀 Ep.K364: 歐洲教師很難向學生解釋俄烏戰爭 Hard Questions From Students Across Europe

· 每日跟讀單元 Daily English

每日英語跟讀 Ep.K364: Hard Questions From Students Across Europe

As they returned from playing tag at recess on a recent sunny morning, the red-cheeked children had lots of questions.

在最近一個陽光明媚的早晨,當他們在課間休息時玩完抓鬼回來時,玩的滿臉通紅的孩子們問很多問題。

“Russia is big enough; why does he want more land?” Max, 11, his eyes on an atlas, asked his teacher about President Vladimir Putin of Russia.

俄羅斯足夠大那他為什麼想要更多的土地?11歲的馬克斯盯著一本地圖集,向他的老師詢問了俄羅斯總統Vladimir Putin的情況。

Jessica, 11, stood with a knee on her chair. “Why are most crazy people men?” she wondered.

11歲的潔西卡(Jessica)跪在椅子上。“為什麼大多數瘋子都是男人?”她想知道。

Issy, 11, turned to the teacher: “Would you stay and fight for your country?”

11歲的伊西轉向老師:“你會留下來為你的國家而戰嗎?”

Tara Harmer, a teacher of 36 years, paused to think. “It’s a difficult one, isn’t it?” she said in her elementary school classroom in Horsham, a town in southern England. “My instinct would be to protect you,” she reasoned. “Yes, I think I would fight for my country.”

36歲的塔拉·哈默(Tara Harmer)停下來想了下。“這是個很難回答的問題,不是嗎?” 她在英格蘭南部小鎮霍舍姆(Horsham)的小學教室里說。“我的本能是保護你,”她解釋。“是的,我想我會為我的國家而戰。

As Europeans have grappled with the shock of facing a war on their doorstep and a frenzied news cycle, many teachers have had little time to process what was happening; they had to

provide answers, and fast.

當歐洲人努力應對家門口的戰爭和瘋狂的新聞周期的衝擊時,許多教師幾乎沒有時間處理正在發生的事情,他們必須提供答案,而且速度要快。

“I have had 100 questions,” said Sandro Pellicciotta, who teaches geography at a high school in the northern Italian city of Bologna. “And to be honest, I am quite afraid of saying some nonsense.”

“我有100個問題,”在義大利北部城市博洛尼亞的一所高中教地理的桑德羅·佩利喬塔(Sandro Pellicciotta)說。“說實話,我很害怕說一些廢話。

Schoolchildren today were born long after the Balkan conflicts of the 1990s, and some were toddlers when the war in Syria was at its height. No conflict they are old enough to

remember has been so widely displayed on their TikTok feeds as the war in Ukraine, or so close to home.

今天的學童是在1990年代巴爾幹衝突之後很久才出生的,有些人在敘利亞戰爭達到頂峰時還是蹣跚學步的孩子。可是在他們的時代,在他們的TikTok提要上如此廣泛地顯示為烏克蘭戰爭,或者離家這麼近。

The distance between their world and that of geopolitics has telescoped, and teachers have struggled to assuage fears that this war might affect them all. After two years of a pandemic,

they also say the war has undermined their efforts to convince children that the world is not a hostile place.

他們的世界與地緣政治之間的距離已經大大增加,教師們一直在努力緩解人們對這場戰爭可能影響他們所有人的擔憂。經過兩年的大流行,他們還說,戰爭破壞了他們說服兒童相信世界不是一個充滿敵意的地方的努力。

Teachers across Europe described the challenges they were facing in the classroom and the questions they had been asked.

歐洲各地的教師描述了他們在課堂上面臨的挑戰以及他們被問到的問題。

Governments around Europe have acknowledged the challenges that the war in Ukraine poses for teachers and have drafted guidelines for them.

歐洲各國政府已經認識到烏克蘭戰爭給教師帶來的挑戰,併為他們擬了指導方針。

In France, the government said teachers should explain the common history of Russia and Ukraine, but make clear that it “does not substantiate the thesis that Ukraine, a sovereign state, does not have the right to independence.” According to the guidelines, teachers should also not insist on discussing the war if students are reluctant to do so.

在法國,政府表示,教師應該解釋俄羅斯和烏克蘭的共同歷史,但明確表示,這“並不能證實烏克蘭這個主權國家沒有獨立權的論點”。根據指導方針,如果學生不願意討論戰爭,教師也不應該堅持討論戰爭。Source article: https://udn.com/news/story/6904/6242895

所有文章
×

快要完成了!

我們剛剛發給你了一封電郵。 請點擊電郵中的鏈接確認你的訂閱。

好的