返回網站

每日英語跟讀 Ep.K488: About San Francisco - 允許警方使用致命機器人與雇用鳥類嚇跑鴿子 San Francisco Considers Allowing Use of Deadly Robots by Police

· 每日跟讀單元 Daily English

每日英語跟讀 Ep.K488: About San Francisco - San Francisco Considers Allowing Use of Deadly Robots by Police

The San Francisco police could use robots to deploy lethal force under a policy advanced by city supervisors on Tuesday that thrust the city into the forefront of a national debate about the use of weaponized robots in American cities.

根據舊金山市監事會週二提出的一項政策,舊金山警方可以使用機器人來部署致命武力,一舉把舊金山推向關於在美國城市使用武器化機器人的全國性辯論的風口浪尖。

In 2016, the Dallas Police Department ended a standoff with a gunman suspected of killing five officers by blowing him up with a bomb attached to a robot in what was believed to be the first lethal use of the technology by an American law enforcement agency.

在2016年,達拉斯警察局結束了與一名涉嫌殺害5名警察的槍手的對峙,就是利用一具綁上炸彈的機器人將其炸死,咸認這是美國執法機關對該技術的首次致命使用。

Supporters of the policy, advanced by the San Francisco Board of Supervisors by an 8-to-3 vote, said it would allow the police to deploy a robot with deadly force in extraordinary circumstances, such as when a mass shooter or a terrorist is threatening the lives of officers or civilians.

由舊金山市監事會以8比3的投票通過的該政策的支持者說,這將允許警方在極端情況下部署致命武力機器人,例如當一名大規模濫射槍手或是一名恐怖份子正在威脅警察或平民的生命時。

To become law, the policy must be approved again by the board — which is slated to consider it on Dec. 6 — and be signed by Mayor London Breed, a Democrat who has expressed support for the proposal.

要成為法律,這項政策必須再次獲得監事會通過,預定在12月6日審議,然後由市長倫敦.布里德簽署。他是民主黨人,曾表示支持該提案。

Next Article

San Francisco metro system hires bird of prey to scare pigeons away舊金山捷運系統雇用鳥類天敵嚇跑鴿子

Metro system riders in California’s San Francisco Bay Area may have noticed a new station guard in recent months.

加州舊金山灣區捷運系統乘客近幾個月可能已經注意到一位新的車站守衛。

A 5-year-old Harris’s hawk named Pac-Man has taken up the perch at El Cerrito del Norte station, where he’s on the look out - not for fare evaders, but pigeons.

一隻名叫小精靈的5歲栗翅鷹佔據北艾爾賽里托車站的棲木,牠在那裡正搜尋著-不是逃票者,而是鴿子。

Ricky Ortiz, a falconer, began patrolling with the bird at the station this summer, contracting with the Bay Area Rapid Transit system, or BART, to keep the pigeons at bay and protect commuters from pigeon poop.

獵鷹訓練師瑞奇.歐提茲,今年夏天開始帶著這隻鳥在車站巡邏,他和舊金山灣區捷運系統(BART)簽約,來阻止鴿子並保護通勤者免受鴿糞波及。

The team patrols three days a week, starting their day at the bottom level entrance before scoping out the platforms, scaring away any pigeons who are resting on a ledge or on the interior scaffolding of the station.

這組團隊一週巡邏3次,每天從最底層的入口開始,然後再仔細查看月台,嚇跑停留在窗台或是車站室內鷹架的任何一隻鴿子。

"There was probably less than half of the pigeons here after the week of us flying," so far Ortiz has noticed a big difference and said.

目前為止,歐提茲注意到一個很大的差別並說,「小精靈在這裡巡邏一週之後,鴿子數量可能已不到一半」。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1555023 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1553771

所有文章
×

快要完成了!

我們剛剛發給你了一封電郵。 請點擊電郵中的鏈接確認你的訂閱。

好的