返回網站

回顧星期天LBS - 科學相關時事趣聞 All about Science

· 15Mins英語咖啡館

Hi there!歡迎收聽Look Back Sunday回顧星期天,在這個節目John老師會彙整過去不同國家與主題的熱門跟讀文章,讓你可以在十五分鐘內吸收最精華的世界時事趣聞!我們這週聽聽科學相關的文章,Let's get started!

Topic: Eating a big breakfast could double the amount of calories you burn in the day, according to a new study

Eating a big breakfast could help you burn double the amount of calories than if you eat a larger meal at dinner.

相較於一頓份量較大的晚餐,吃一頓豐盛的早餐可以幫助你燃燒2倍卡路里。

It could be the key to losing weight while also keeping blood sugar levels steady, researchers at Lübeck University in Germany said.

德國盧貝克大學的研究人員表示,這可能是幫你減肥,同時保持血糖水平穩定的關鍵。

Their study found filling up in the morning boosts a metabolism process known as diet-induced thermogenesis (DIT).

研究人員發現,早上吃飽可以促進「飲食誘導產熱」(DIT)此一新陳代謝過程。

DIT refers to the number of calories the body expends to heat the body and digest food. It was shown to be twice as high for those who ate more at breakfast than at dinner.

飲食誘導產熱指的是身體為保暖和消化食物而消耗的熱量。研究表明,相較於晚餐吃得多的人,早餐吃得多的人的食物誘導產熱是其2倍。

The study also showed increases in blood sugar and insulin concentrations, caused by eating a meal, was diminished after breakfast, but not so much after dinner.

研究還表明,吃飯時升高的血糖和胰島素濃度在早餐後有所降低,晚餐後則下降沒有那麼明顯。

The results also showed eating a low-calorie breakfast caused sweet cravings with a higher appetite.

該研究結果也顯示,吃低卡路里的早餐會導致對甜食的食慾增加。

This suggests those saving all their calories for the end of the day may face consequences because they snack more.

這表明,把一天中高熱量的食物都留到晚上吃的人會得不償失,因為他們會吃更多零食。

Next Article

Topic: Air pollution ’pandemic’ shortens lives by 3 years: study 研究:空污「大爆發」 人類減壽3年

A ’pandemic’ of air pollution shortens lives worldwide by nearly three years on average, and causes 8.8 million premature deaths annually, scientists said Tuesday.

科學家週二表示,空氣污染「大爆發」,使得全球人口的平均餘命縮短近3年,且每年有880萬人因空污問題提早死亡。

Eliminating the toxic cocktail of molecules and lung-clogging particles cast off by burning oil, gas and coal would restore a full year of life expectancy, they reported in the journal Cardiovascular Research.

根據他們在醫學期刊《心血管研究》發表的研究報告,排除因燃燒石油、天然氣和煤炭所釋出的有毒物質,以及會造成肺阻塞的微粒,將可使人類平均餘命增加整整1年。

Compared to other causes of premature death, air pollution kills 19 times more people each year than malaria, nine times more than HIV/AIDS, and three times more than alcohol, the study found.

該研究發現,相較於其他造成提早死亡的原因,空污每年奪走的人命是瘧疾的19倍、愛滋病的9倍,也是酗酒的3倍。

Coronary heart disease and stroke account for almost half of those deaths, with lung diseases and other non-communicable diseases such as diabetes and high blood pressure accounting for most of the rest. Only six percent of mortality stemming from polluted air is due to lung cancer.

冠狀動脈心臟病和中風的人數,約佔全球提早死亡人數的一半,其餘死因則多半與肺病及糖尿病和高血壓等非傳染性疾病有關。而因空污致死的案例中, 死於肺癌者僅佔6%。

The worst-hit region is Asia, where average lifespan is cut 4.1 years in China, 3.9 years in India, and 3.8 years in Pakistan.

亞洲是受空污影響最嚴重的地區。空污使中國人平均餘命減少4.1年,印度人減少3.9年,巴基斯坦人減少3.8年。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1360772 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1358960

Next Article

Topic: Chemical found in spinach has the same effect as steroids and should be banned for athletes, scientists say

Maybe Popeye was onto something when he ripped open a can of spinach for beating up the bad guys.

當大力水手卜派為了痛毆壞人而打開一罐菠菜時,或許知其所以然。

Scientists in Germany say, ecdysterone, a chemical found in spinach is close to steroids and has a similar effect on humans. Researchers at Freie Universität Berlin ran a 10-week test on nearly 50 athletes and found athletes who took capsules of ecdysterone increased their strength by up to three times.

德國科學家表示,菠菜中發現的化學物質「蛻皮甾酮」(ecdysterone)與類固醇相近,對人體有類似作用。柏林自由大學研究人員對近50名運動員進行歷時10週的測試,發現服用蛻皮甾酮膠囊的運動員,體力最多增加3倍。

The capsules the athletes were given were the equivalent of about nine pounds of spinach but researchers say the capsules could be used as a performance enhancing drug. The study has called on the World Anti-Doping Authority to dig further into ecdysterone and wants the chemical added to the list of banned substances for athletes.

給那些運動員服用的膠囊,約等同於9磅重的蔬菜。但研究人員表示,這些膠囊可能會被用來做為提高成績的藥物。該研究呼籲「世界運動禁藥管制組織」近一步研究蛻皮甾酮,希望將這種化學物質加入運動員禁用物品清單裡。

Next Article:

Topic: Genes, yes, but obesity pandemic mostly down to diet:study 研究:基因有影響,但肥胖流行病主因在飲食

A three-fold jump since 1975 in the percentage of adults worldwide who are obese has been driven mainly by a shift in diet and lack of exercise, but genes do play a role as well, according a large-scale study published Thursday.

根據週四發表的一份大型研究,1975年以來全球成年人口中,肥胖者所佔比例大增3倍,主要由飲食習慣改變和缺乏運動造成,但基因確實也有影響。

For people genetically predisposed to a wider girth, these unhealthy lifestyles compounded the problem, resulting in an even higher rate of weight gain, researchers reported in The BMJ, a peer-reviewed medical journal.

研究人員在同儕審查醫學期刊「英國醫學期刊」發表報告指出,對於基因上易胖的人而言,這些不健康的生活方式加重問題,導致體重更大幅度增加。

To tease out the relative impact of environment and genes on obesity, scientists led by Maria Brandkvist at the Norwegian University of Science and Technology combed through data on nearly 120,000 people in Norway whose height and weight were regularly measured between 1963 and 2008.

為了瞭解環境和基因對肥胖的相對影響,挪威科技大學的布朗克韋斯特領導的一群科學家,探究挪威從1963年到2008年間定期測量身高、體重的近12萬人資料。

Adults began tipping the scales at significantly higher weights in the 1980s and 1990s, they found. Those born after 1970 were far more likely to have a substantially higher BMI as young adults than earlier generations.

他們發現,1980和1990年代成年人的體重顯著增加。1970年以後出生的人,更有可能在年輕時就有比前幾世代人高得多的BMI值。

Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1312177 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1313703

Next Article

Topic: Science proves that alcohol increases your ability to speak a second language 科學證實,酒精增進你的第二外語口說能力

A new study published in the Journal of Psychopharmacology has found that a bit of Dutch courage might be the key to boosting your ability to speak a second language.

一項發表於《精神藥理學期刊》的最新研究發現,一點酒後之勇可能是促進你第二外語口說能力的關鍵。

Researchers tested 50 native German speakers who had just learned Dutch. Some were given a low dose of alcohol, and others a control beverage with no alcohol, and then were asked to have a conversation in Dutch.

研究人員測試50名以德語為母語的人士,他們剛學習荷蘭語。部分人士被給予低分量的酒精,其他人士則被給予沒有酒精的控制組飲料,之後他們被要求以荷蘭語對話。

The study showed that those who were slightly intoxicated had better pronunciation than their sober counterparts. Alcohol may impair your memory, making it harder to pay attention and recall facts, but on the other hand, it also boosts your self-confidence.

研究顯示,相較於對應他們的清醒受試者,那些微酣受試者的發音更佳。酒精可能損害你的記憶,使你更難專注及回想事情,但另一方面,酒精也會增進你的自信。

However, participants in this study consumed a low dose of alcohol, and that higher levels of alcohol consumption might not have beneficial effects on the pronunciation of a foreign language. The participants knew what they were drinking, so it’s not clear if their speech improved because of alcohol’s psychological or biological effects.

不過,研究中的受試者只飲用少量酒精,而更多的酒精攝取,可能對外語發音無益。受試者知道自己飲用何物,因此並不清楚他們的口說改善是因為酒精的心理還是生理作用。

Source article: http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1149846&day=2017-11-07

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense